当前位置:万里文学>其他小说>万族入侵:我带地球去流浪> 第20章 打开方式错误,征兵处被挤爆了
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第20章 打开方式错误,征兵处被挤爆了(1 / 2)

“哈哈,林兄弟,你说得没错,睡一觉起来,果然有好消息!”

这天下午,一觉睡醒的冷峰兴冲冲找到林炎,脸上堆满了笑容。

“哦?冷叔,什么好消息?”

林炎其实已经知道了,见冷峰这么高兴,便给他亲自说出的机会。

“林兄弟,你猜樱花国他们昨天觉醒了多少人?”

冷峰也卖起了关子。

“爸,我跟林组早就知道了。”

冷清秋看不下去了。

“啊?你们早就知道了?哈哈,反正是开心的事,他们费这么大劲,一天觉醒的人,还没有我们一个小时多,哈哈哈!”

冷峰的兴致倒是没受到影响,高兴得不行。

“不过林兄弟,同样的觉醒入门指南,为什么在他们那里效果差这么多?”

旋即,冷峰又好奇。

这觉醒入门指南,在他看来没有太特殊的地方。

给学生的是三字经形式,给社会人士的是古诗的形式。

在形式上有一些区别。

翻译过去后,应该不会差这么多啊。

这个问题,不止冷峰好奇。

冷清秋,李建国与周围的副官们也在好奇。

“会不会是翻译的问题,不管是三字经,还是古诗,翻译成别的语言后,意思都会有一些区别。”

见林炎没有回答,李建国猜测。

“翻译...有这个可能,我现在就是担心,他们找到更好的翻译,特别是一些精通龙国文化,又精通樱花、灯塔国文化的。”

冷峰有些担忧。

龙国的文字博大精深,翻译成外文难度其实是不小的。

相比之下,把外文翻译过来,外文有时候反倒占了便宜。

一些原本不那么好的外文,却把龙国最优美的词句占了。

就好比,宝马香车雕满路,这句诗里的宝马,这么好的词,被国外品牌给占据了。

而其全称事实上是巴伐利亚发动机制造厂,没有半点逼格。

在这情况下,要将觉醒入门指南翻译成外文,做到精准的翻译,是很考验水平的。

不同的人翻译出来,读起来的感觉完全不同。

冷峰担心,灯塔国与樱花仓促之下没找到翻译,可一旦找到,说不定就偷师成功了。

“冷叔,不用太担心,让他们去翻译吧,他们的打开方式错了。”

林炎仍然很淡定。

“打开方式错了?”

这句话,冷峰一时没理解过来。

“我知道了,林兄弟,是不是必须要读龙国文...”

李建国反应倒是很快。

说到一半,他又停了下来。

虽然在场的,都是绝对值得信任之中。

但李建国还是怕传出去,从而让樱花灯塔国的人知道。

“李司令,是这样。”

林炎肯定了李建国的猜想。

“那就太好了。”

李建国露出了欣慰的笑容。

“原来是这样!”

冷峰反应了过来。

“如果是这样,我就放心了。”

冷峰悬着的心也放了下去。

虽然还有着许多不明白,但只要樱花灯塔没办法把作业抄过去。

或者只抄个皮毛,那冷峰就不用担心了。

“打开方式错误?”

冷峰走后,冷清秋还在思考这个问题。

聪慧如她,也明白李建国的意思。

但她不明白,为什么会这样。

唯一明白的,只有林炎了。

想要觉醒入门指南发挥最大效果,只有通过一遍遍朗读。

而且必须朗读原汁原味的龙国文字。

明白其意思没有太大作用,朗读才是关键。

因为,不管是三字经,还是古诗,都是前世觉醒者通过仙族的手段,耗费了大量精力与资源进行创作与排列的。

在某种程度上,已经涉及到“道”的层面了。

只要一遍遍读,就有机会引动身体潜能,从而突破临界点,一举冲破灵能枷锁并觉醒。

其它国家的人,进行翻译之后,就完全不对味了。

翻译得再好都没用。

事实上,不要说翻译,就是把里面的字替换掉一个,或者改变排列方式,效果就大打折扣。

必须要朗读原文。

就算其它国家的人发现这一点,选择读原文,效果也不如龙国人。

因为他们从小没有接受过龙国文化的熏陶,体会不到里面的精髓。

不管是三字经还是古诗,里面蕴含的某种东方韵味,只有东方人才能够体会到它的美。

也才能够产生共鸣。

当然,如果有外国人从小生活在中国,对东方文化异常的熟悉与认同,那也可以。

这种外国人很少很少了。

所以,觉醒入门指南是自带防盗功能。

灯塔国就算找到最顶级的翻译...也是白搭!

当然,他们如果愿意举国来学龙国文字,然后所有人通过龙国话去朗读,效果肯定更好。

但也不会有龙国这么好。

正因为这样,林炎拿出觉醒入门指南的时候,才根本不担心被偷师!

“冷局,快发一条公告吧,让40岁以下的退役老兵不要再去征兵处报名了,征兵处都快被挤爆了!”

觉醒入门指南的事才告一段落,不需要一直关注与担心了。

第二天,新的情况又发生了。

征兵处,要被挤爆了!

上一章 目录 +书签 下一页

万里文学